Indonesian gaul language
Indonesian gaul language structure many published from the Indonesian language but many bezanya vocabulary. Indonesian slang language vocabulary is enriched by a combination of words published or loans from foreign languages such as Hokkien, English, and Dutch, as well as local ethnic languages such as Betawi, Sundanese, and Javanese. Occasionally, new words were created so simple with no specific origin.
Most major Indonesian slang language vocabulary was developed from the Indonesian language formally in several ways.examples:
- Penyengauan kata kerja aktif, pemendekan atau pengguguran awalan asal dan membubuh -in' di akhir kata:
- memikirkan (pikir) – mikirin
- menanyakan — nanyain (pengguguran "me-")
- Membubuh -in di akhir kata kerja transitif pasif:
- diajari – diajarin
- dipukuli – dipukulin
- membubuh ke- di awal kata kerja tidak transitif, menggantikan ter-:
- tertangkap – ketangkep
- terpeleset (tergelincir) – kepeleset
- Menggugurkan satu atau beberapa huruf dari kata:
- habis – abis
- tahu – tau
- Menyingkatkan dua atau lebih perkataan menjadi satu:
- terima kasih – makasih
- jaga image (jaga maruah diri) – jaim
- Menggantikan a dengan e dalam sesetengah kata (pengaruh Jawa):
- benar – bener
- pintar – pinter
- malas – males
- Menyingkatkan diftong menjadi huruf ekasuku:
- kalau – kalo
- pakai – paké
- Pembubuhan/pengguguran konsonan bisu dan hentian glotis pada awal atau akhir kata:
- pakai – paké atau pakék
- enggak – nggak, ngga, gak, ga, kaga, ogah, wegah
- Menyingkat menjadi tiga huruf pertama sampil menyisip -ok- selepas huruf pertama (berakhir dengan konsonan terdekat jika huruf ketiga adalah vokal):
- bapak – bokap
- jual – jokul
- bérak – Bokér
- sorry – sori
- friend – prén
- swear – suer
- brother – bruer atau bro
- sister – suez atau sis
- cuék - tidak peduli, meremeh-temehkan. Dipopularkan oleh penyanyu Indonesia, Ruth Sahanaya, dalam lagu hit 1980-an Astaga; mungkin sekali berasal dari perkataan Melayu cuai.
- do'i - teman lelaki/wanita. Berasal dari perkataan dia, diubah dengan memasukkan huruf 'o' di tengah dan menggugurkan huruf 'a'; kemudian diubah menjadi Doski.
- bokép - filem lucah. Berasal dari singkatan BF (Blue Film). BF disebut 'bé-éf', tapi dalam bahasa pasar disebut bé-ép. Perkataan bokep diperoleh dengan memasukkan sisipan -ok- di antara sebutan 'bé-ép'.
- jayus - basi, dangkal. Sepatutnya mencuit hati, tetapi tidak.
- jijay - jijik. Adakala disebut untuk meluahkan rasa amat jijik. Digunakan dalam ungkapan jijay bajay. Begitu juga dengan najis dan najis jaya (adakalanya diubah menjadi ji-ji (atau jijik) apabila menyapa kanak-kanak)
- ABG / abégé = anak baru gede - dewasa muda. Satu contoh singkatan ungkapan diubah menjadi kata baru.
0 komentar:
Posting Komentar